Переводчику Кима пришлось его догонять

Переводчику Кима пришлось его догонять

Переводчику Кима пришлось его догонять

Переводчик лидера Северной Кореи Ким Чен Ына прославился благодаря короткому забегу, устроенному им на вокзале Донг-Данг во Вьетнаме, куда глава республики прибыл для встречи с президентом США Дональдом Трампом. Переводчик замешкался на выходе из вагона, в то время как Ким Чен Ын двинулся по трапу к встречающим. Увидев, что лидер КНДР начал жать руки вьетнамским партнерам, переводчик за секунду преодолел расстояние в несколько метров и встал рядом с ним.

Забег переводчика показали по телевидению, фрагмент эфира разместил в Twitter журналист-фрилансер из Южной Кореи. «Когда фразу run for your life (спасайся) стоит трактовать буквально», — иронизирует американка Марта Хауэлл (Martha Howell).

«А вы думали, что телохранители Кима быстрые», — шутит корреспондентка BBC в Сеуле Лаура Биккер (Laura Bicker).

Глава бюро Reuters в Ханое Джеймс Пирсон (James Pearson) констатировал, что переводчик тратит свои таланты впустую, тогда как он достоин места в олимпийской сборной страны.

Теги: